Une nouvelle édition, un nouveau tome du Wuertschatz, et une traduction en anglais
Le ministre de l'Éducation nationale, de l'Enfance et de la Jeunesse, Claude Meisch, a présenté le 26 octobre les nouveautés autour du Reenert. Plusieurs nouvelles publications et une série d’événements célèbrent les 150 ans de cette œuvre littéraire luxembourgeoise célèbre.
Le ministre a souligné l’importance de cette œuvre pour le Luxembourg : « Il n’y a pas beaucoup de héros littéraires luxembourgeois aussi présents dans la société que le renard du Reenert. La plume acérée de Michel Rodange, la langue ciselée et l’intelligence de jeter un regard critique sur la société à travers le règne animal, font de cette œuvre non seulement un morceau de patrimoine luxembourgeois, mais aussi une lecture très agréable. »
Une nouvelle édition et un coup de jeune pour le Reenert
Le Service de coordination de la recherche et de l'innovation pédagogiques et technologiques (SCRIPT) du ministère et le Zenter fir d’Lëtzebuerger Sprooch (ZLS) publient une nouvelle édition du Reenert. Le texte original de 1872 y est enrichi d’une biographie de Michel Rodange et de textes qui illustrent le contexte historique et socioculturel ainsi que la dimension de critique sociale de l’œuvre à travers une fable animale. Le ZLS a également contribué à expliquer, au fil du texte en vers, 900 formes verbales et mots qui ne sont plus couramment usités.
La jeune artiste luxembourgeoise Mia Kinsch a réalisé une série d’illustrations qui donnent un coup de jeune à ce classique intemporel.
Tome 4 du Lëtzebuerger Wuertschatz: 89 mots du Reenert reprennent vie
Le ZLS a sélectionné une grosse poignée de mots inusités parmi la foule d’explications données dans le Reenert, pour les mettre en scène dans un nouveau tome du Lëtzebuerger Wuertschatz, sous le titre Zwackert, berdank! - 89 fuusseg Wierder aus dem Reenert.
La série Lëtzebuerger Wuertschatz, coéditée par le ZLS et le SCRIPT comprend désormais 4 tomes.
Tome 1 : Aläert, jauwen, Zockerboun – 123 Pärelen aus der Lëtzebuerger Sprooch,
Tome 2 : DʼPan klaken an dʼSchong voller Féiss – 99 typesch Lëtzebuerger Riedensaarten
Tome 3: Vun Dréischel bis Kréischel – 294 Uebst- a Geméiszorten, Kraider, Gewierzer an Nëss
Le Reenert en anglais
Une traduction en anglais du texte de Michel Rodange rend le Reenert accessible pour la communauté anglophone du Luxembourg, mais aussi au-delà de nos frontières. La version anglaise du Reenert est disponible en téléchargement gratuit sur la plateforme www.heydoo.lu
Un colloque et des lectures dans le cadre des Walfer Bicherdeeg
Le Reenert sera également le héros d’un colloque organisé le 18 novembre 2022 à 14.00h sur le site de l’Edupôle Walferdange par le SCRIPT et le ZLS, en collaboration avec le Commissaire à la langue luxembourgeoise et dans le cadre des Walfer Bicherdeeg.
Les experts aborderont entre autres la biographie de Michel Rodange, le contexte historique de son œuvre, le Reenert pendant la Deuxième Guerre mondiale, le vocabulaire, la nouvelle édition illustrée, etc.
Le colloque, en luxembourgeois, sera retransmis en direct sur www.rtl.lu. La participation en présentiel est gratuite, sur inscription à lux@men.lu .
Le ministère de l'Éducation nationale, de l'Enfance et de la Jeunesse sera présent aux Walfer Bicherdeeg, les 19 et 20 novembre 2022 au Centre CAW, avec un stand animé par le SCRIPT et le ZLS autour du Reenert. Des lectures du Reenert sont annoncées le dimanche.
Programme du colloque en luxembourgeois (18 novembre 2022)
14:00 Auer:
Begréissung duerch den Educatiounsminister Claude Meisch an de Buergermeeschter vu Walfer François Sauber
14:10 Auer:
Aféierung: De Romain Kohn, Coordinateur vum Reenert-Projet, situéiert de Reenert an der Lëtzebuerger Literaturgeschicht
14:30 Auer:
Biografie vum Michel Rodange – Jean-Luc Schleich, Éierebuergermeeschter vun der Gemeng Waldbëlleg, der Heemechtsgemeng vum Michel Rodange
15:05 Auer:
Den historesche Background vum Reenert – Mohamed Hamdi, Historiker
15:40 Auer:
D’Illustratiounen am neie Reenert – Mia Kinsch, Graphic Designer
16:15 Auer:
De Vocabulaire am Reenert – Sam Mersch, Sproochhistoriker am ZLS
16:50 Auer:
De Reenert am Zweete Weltkrich, bei Léon Moulin a Francis Steffen – Siggy Helbach, Luxemburgist
17:25 Auer:
D’Iwwersetzung vum Reenert op Englesch – Jeff Thill, Auteur vun der Iwwersetzung
18:00 Auer:
Ofschloss a Patt
Adresse:
eduPôle, 28, Route de Diekirch
Gebai VIII (hannert dem lénke Fligel vum Schlass, wann ee vu vir drop kuckt)
Sall Nummer B08-E00-005.